Psalms 55:5

HOT(i) 5 (55:6) יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3374 יראה Fearfulness H7461 ורעד and trembling H935 יבא are come H3680 בי ותכסני hath overwhelmed H6427 פלצות׃ upon me, and horror
Vulgate(i) 5 timor et tremor venit super me et operuit me caligo
Wycliffe(i) 5 In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.
Coverdale(i) 5 And I sayde: O that I had wynges like a doue, that I might fle somwhere, and be at rest.
MSTC(i) 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and a horrible dread hath overwhelmed me.
Matthew(i) 5 Fearfulnesse and tremblynge are come vpon me, and an horrible drede hathe ouerwhelmed me.
Great(i) 5 And I sayd: O that I had winges like a doue, for then wold I flie awaye, and be at reste.
Geneva(i) 5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Bishops(i) 5 Fearefulnes and trembling are come vpon me: and an horrible dread hath ouerwhelmed me
DouayRheims(i) 5 (55:6) Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
KJV(i) 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
KJV_Cambridge(i) 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Thomson(i) 5 Fear and trembling came against me; and a dark gloom overwhelmed me.
Webster(i) 5 (55:4)My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Brenton(i) 5 (54:5) Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
Brenton_Greek(i) 5 Φόβος καὶ τρόμος ἦλθεν ἐπʼ ἐμέ καὶ ἐκάλυψέ με σκότος.
Leeser(i) 5 (55:6) Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
YLT(i) 5 Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
JuliaSmith(i) 5 Fear and trembling will come upon me, and horror will cover me.
Darby(i) 5 Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
ERV(i) 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
ASV(i) 5 Fearfulness and trembling are come upon me,
And horror hath overwhelmed me.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (55:6) Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Rotherham(i) 5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me––a horror!
CLV(i) 5 Fear and quivering come over me, And shuddering covers me."
BBE(i) 5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
MKJV(i) 5 Fear and trembling have come on me, and horror has covered me.
LITV(i) 5 Fear and trembling come on me; and honor has covered me.
ECB(i) 5 awe and trembling come on me and horror covers over me.
ACV(i) 5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
WEB(i) 5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
NHEB(i) 5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
AKJV(i) 5 Fearfulness and trembling are come on me, and horror has overwhelmed me.
KJ2000(i) 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.
UKJV(i) 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.
TKJU(i) 5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
EJ2000(i) 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.
CAB(i) 5 Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
LXX2012(i) 5 All the day long they have abominated my words; all their devices [are] against me for evil.
NSB(i) 5 Fear and trembling have overcome me. Horror has overwhelmed me.
ISV(i) 5 Fear and trembling have overwhelmed me, and horror has covered me.
LEB(i) 5 Fear and trembling come on me, and horror overwhelms me.
BSB(i) 5 Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
MSB(i) 5 Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
MLV(i) 5 Fearfulness and trembling have come upon me and horror has overwhelmed me.
VIN(i) 5 Fear and trembling have overcome me. Horror has overwhelmed me.
Luther1545(i) 5 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
Luther1912(i) 5 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
ELB1871(i) 5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
ELB1905(i) 5 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
DSV(i) 5 Mijn hart smart in het binnenste van mij, en verschrikkingen des doods zijn op mij gevallen.
Giguet(i) 5 La crainte et le tremblement m’ont saisi, et les ténèbres m’ont enveloppé,
DarbyFR(i) 5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m'a couvert.
Martin(i) 5 Mon coeur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Segond(i) 5 La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
SE(i) 5 Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
ReinaValera(i) 5 Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
JBS(i) 5 Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
Albanian(i) 5 Frika dhe të drithma më kanë sulmuar dhe tmerri më ka mposhtur.
RST(i) 5 (54:6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
Arabic(i) 5 ‎خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب‎.
Bulgarian(i) 5 Страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме покри.
Croatian(i) 5 Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
BKR(i) 5 Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
Danish(i) 5 Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dadens Rædsler ere faldne paa mig.
CUV(i) 5 恐 懼 戰 兢 歸 到 我 身 ; 驚 恐 漫 過 了 我 。
CUVS(i) 5 恐 惧 战 兢 归 到 我 身 ; 惊 恐 漫 过 了 我 。
Esperanto(i) 5 Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
Finnish(i) 5 Pelko ja vavistus tulivat minun päälleni, ja kauhistus peitti minun.
FinnishPR(i) 5 (H55:6) Pelko ja vavistus valtaa minut, pöyristys peittää minut.
Haitian(i) 5 Mwen santi kè m' kase. Sezisman pran m' lè m' wè mwen fin mouri.
Hungarian(i) 5 Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
Indonesian(i) 5 (55-6) Aku diliputi kegentaran dan ketakutan, dicekam oleh perasaan seram.
Italian(i) 5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
Korean(i) 5 두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
Lithuanian(i) 5 Mane užklupo baimė ir drebulys, siaubas užpuolė mane.
PBG(i) 5 Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
Norwegian(i) 5 Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
Romanian(i) 5 mă apucă frica şi groaza, şi mă iau fiorii.
Ukrainian(i) 5 Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,